In French, in her original handwriting, opposite English translation by Susan Sellers, and a wonderful interview in which Cixous discusses her process. I feel simpatico with her temperament and methods—capturing bits of memory, dream, dialogue—and I like the way she talks about the creation of a text from these fragments: “It’s a kind of building, which is very mobile, supple, where I try to bring into interaction those different notes. Then sometimes I develop them. Sometimes they have been just the first germs of something which is going to develop into a large chapter; but sometimes they remain exactly in the way they happened, like drops, and in a very lapidary way…..”